Česká lokalizace Excel 2010

Programy pro práci s textem, tabulkami, prezentacemi

Moderátor: Moderátoři Živě.cz

Názvy funkcí v Excelu
Ponechat anglické 20 %  62%  [ 20 ]
Překládat do češtiny 12 %  37%  [ 12 ]
Celkem hlasů : 32

Odeslat příspěvekod karlos00x 6. 2. 2010 10:44

ozzacek: a chces mi rict ze ti sami rodice o kterych pises ze "jsou rádi když ten program ovládají v češtině" tak pouzivaji v excelu funkce???

tato anketa je o funkcich, ne o rozhrani programu. funkce KDYŽ je na zabiti.
Upgrade který má smysl: SSD. Zažijete svižný počítač.
karlos00x
Pokročilý

Odeslat příspěvekod keysee 6. 2. 2010 10:46

Když někdo používá funkce, tak už to je pokročilejší uživatel, pro kterého nebude problém se anglická označení funkcí naučit. Anglické názvy mají samozřejmě velkou výhodu při internacionální kolaboraci i při převodech mezi různými kancelářskými balíky. Já jsem byl při zavedení českých názvů nepříjemně překvapen a případný návrat k anglickým bych velmi uvítal.
keysee
Kolemjdoucí

Odeslat příspěvekod Petr_S 6. 2. 2010 10:47

Já bych hlasoval pro "Ponechat v češtině", ale to tam není.

Pokud je člověk přes 10 let na něco zvyklý, tak proč by se měl na něco přeučovat? Kdo chce pracovat v angličtině, používá anglickou verzi Office.

Že to rozhodnutí učiněné někdy před 15 nebo kolika lety nebylo zrovna nejšťastnější je možné polemizovat, ale měnit ho, na to je pozdě. Celé Windows i Office (i jiné programy) jsou prolezlé následky chybných, nešťastných nebo diskutabilních rozhodnutí z historie, ale nikdo to už nezmění.
Petr_S
Pokročilý

Odeslat příspěvekod Noruen 6. 2. 2010 11:31

Já souhlasím s některými uživateli, že by mohli přiat funkci přepínání anglických/českých názvů funkcí. Ale i když já angličtinu ovládám, tak jsem pro zachování českých názvů, protože pracuji s Excelem už hodně let (českým) a než bych se "přeučil" na anglické názvy... Pro normálního, běžného uživatele je zkrátka lepší ta čeština (to není jen pro lidi co se kdysi učili pouze rusky, ale i dneska se někdo učí jen německy...). Ono i s tím IF/KDYŽ to možná hrozně vadí lidem, co někde něco programují, ale člověku, co si jednoduše potřebuje "zapodmínkovat" buňku a na programování v životě nešáhl je rozhodně lepší KDYŽ/A/NEBO.

Že tedy odbočím, tak co by měl MS rozhodně udělat líp je nápověda, protože co z Oficů odstranili pomocníka a zůstala jen ta obyčejná nápověda, je (ta nápověda) tak málo pouzitelná, že by snad ani nevadilo, kdyby žádná nebyla. Když zadáte název nějaké funkce v programu, nikdy vám nenajde nic relevantního.
Noruen
Kolemjdoucí

Odeslat příspěvekod trew.x 6. 2. 2010 11:37

No a nemohlo by to být jako v CADu? Tam taky máte české názvy ale pokud chcete můžete používat anglické... tuším že před anglický název akorád musíte napast @ ne? Dlouho sem s ním nedělal.
trew.x
Kolemjdoucí

Odeslat příspěvekod Pety 6. 2. 2010 13:04

Je asi strašný problém nechat mezi těmi gigabajty většinou zbytečně na disk kopírovaných souborů obě knihovny a uživatel ať si vybere sám...
Pety
Junior

Odeslat příspěvekod ron.jeremy 6. 2. 2010 13:23

Rozhodně anglicky, ale jsem i pro možnost přepnout to do toho českého paskvilu, pro nešťastníky, co si na to zvykli.
Stejně je to přeloženo napůl:
CONCATENATE
POWER
COUNTBLANK...
A sousta dalších je naprosto šílená:
BUDHODNOTA
POZVYHLEDAT...
Novým, lepším překladem by se ale bohužel (myslím) naštvali stávající uživatelé počeštěného paskvilu, kteří jsou na něj zvyklí.
U Microsoftu prostě kdysi udělali pěknou pitomost, a ta se teď s Excelem táhne jako smrad, a je těžké se jí zbavit. Docela by mě zajímalo, jak na překlad funkcí nahlíží v jiných zemích, ale co jsem hledal, tak to mají alepoň přeložené důsledněji (viz. např. SUMIF):
http://dolf.trieschnigg.nl/excel/excel.html
ron.jeremy
Junior
Uživatelský avatar

Odeslat příspěvekod Necroman 6. 2. 2010 13:26

Podle me to je stejna situace, jako u programovacich jazyku. Ty jsou vzdy v jednom jazyce a hotovo. Neumim si predstavit, ze by v C# bylo misto while() { } dokud() { }, nebo dalsi vyrazy v cestine: "trida", "rozhrani", "soukroma", "verejna", "chranena", "prokazde", "zkus", "chyt", "hod", "konecne". To by bylo silene.

Jenze tu se narazi na problem, ze v Excelu pracuji casto i amateri ci lide, kterym anglictina neni bilzka, a to je problem. Chapu, ze cestina ve vzorcich muze pomoci rozsirit Office mezi sirsi skupinu lidi a o to tu jde. :roll:
So sayeth the Wise Alaundo
Necroman
Junior
Uživatelský avatar

Odeslat příspěvekod karlos00x 6. 2. 2010 14:38

> ze v Excelu pracuji casto i amateri ci lide, kterym anglictina neni bilzka

neznam nikoho takovyho kdo by si zahraval se vzorci.
Upgrade který má smysl: SSD. Zažijete svižný počítač.
karlos00x
Pokročilý

Odeslat příspěvekod Sislik 6. 2. 2010 15:23

jsem jednoznacne a rozhodne pro anglictinu
pripadne pro moznost volby angclictiny nebo cestiny (nebo treba cinstiny) v nastaveni, co bude jako defaultni je mi pak jedno, pokud to pujde nastavit (tim myslim moznost nastavit nekde v opsnach Excelu - ne zasahem do registru nebo prepisovanim nejaky DLL)

btw, osobne bych si nejradsi koupil cely anglicky Office, jenze kdyz jsem chtel studentskou slevu na licenci, tak mi bylo receno, ze to jde pouze na ceskou verzi :(
Radsi nic, nebo mi to zase smazou...
Sislik
Pokročilý
Uživatelský avatar

Odeslat příspěvekod L-Core 6. 2. 2010 15:42

karlos00x píše:> ze v Excelu pracuji casto i amateri ci lide, kterym anglictina neni bilzka

neznam nikoho takovyho kdo by si zahraval se vzorci.
Zahrávat se vzorci? To myslíš třeba jednoduché =když(...) nebo suma(...)? Jak sem psal dříve, návštěvníci Živě a podobných serverů budou spíše pro angličtinu - jenže to nejsou všichni uživatelé Offisů.
... do 255 znaků se nic pořádného nevleze, takže raději nic ...
L-Core
Junior
Uživatelský avatar

Odeslat příspěvekod xlnc 6. 2. 2010 16:05

Nesmyslná diskuse o lidské blbosti...
Petr Pecháček
xlnc
Junior
Uživatelský avatar

Odeslat příspěvekod 1049an 6. 2. 2010 21:35

MS Office je program, jak název napovídá, pro kancelářské použití. Není primárně určen pro IT guru. Jeho lokalizace by tedy měla být úplná, včetně funkcí. Zásadou by ale mělo být, aby nejprve (třeba i ve spolupráci s jazykovědci) byl přijat standard, co které slovo znamená a jak se bude překládat. A tento standard by se měl přenášet z verze na verzi. Uvedu příklad: pracoval jsem na jednom projektu EU, který měl být následně přijat formou směrnice EU. Současně s vypracováváním návrhu jsme okamžitě ve spolupráci s nejlepšími odborníky i jazykovědci tvořili referenční slovník. Aby si třeba slovo "authority" pro potřebu tohoto dokumentu jednotlivé státy nepřekládaly jako "instance" či "plná moc", ale jako "úřad". Atd. Takže i např. operátor "CONCATENATE" v Excelu by měl být trvale překládán jako "SPOJIT" a ne třeba v další verzi jako "sloučit", "zřetězit", "svázat" a podobně. Shrnu to: přeložit - ANO, a ve všech verzích stejně, prostě u MS zachovat jednotnost.
1049an
Kolemjdoucí

Odeslat příspěvekod karlos00x 6. 2. 2010 22:51

> jenže to nejsou všichni uživatelé Offisů.
Znate nekoho kdo neumi aspon zaklady anglictiny a hraje si se vzorci? kdo nevi ze v it kdyz je IF tak ani nedokaze tento zakladni algoritmus pochopit. to je proste praxe s desitkami lidi... a1+a2+a3... dej si tam sumu... co to je? idealni by samo byla moznost prepnuti, ale funkce cesky je proste peklo.
Upgrade který má smysl: SSD. Zažijete svižný počítač.
karlos00x
Pokročilý

Odeslat příspěvekod bolo365 7. 2. 2010 00:46

Když chce někdo angličtinu, nechť si ji zapne v menu. Když volím češtinu, chci mít čeký překlad komplet....
bolo365
Kolemjdoucí

Předchozí stránkaDalší stránka

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 0 návštevníků

cron