obracím se s prosbou o radu.
Jelikož anglicky moc nerozumím mluvenému slovu, nechal jsem si pomocí Google překladače přeložit titulky k mému oblíbenému seriálu (Australský Survivor) s tím, že mi i ten krkolomný překlad pomůže.
Problém je ten, že mi překladač poškodil časování v .srt titulcích.
Původně například
- Kód: Vybrat vše
00:00:13,571 -> 00:00:15,670
- Kód: Vybrat vše
00:00:13,571 -> 00:00:15 670
Má někdo nápad, jak na to? Třeba v Pythonu, ale nebráním se ničemu, ani třeba makru Excelu.
(Microsoft word a OpenOffice umí najít "libovolné_číslo mezera libovolné_číslo", ale nahradit "původními" čísly to neumí (alespoň si to myslím). Vyhledávat "0 0" "0 1" atd je otročina, je to 100 kombinací. Uvažoval jsem vyhledat "číslo mezera" a nahradit to "číslo čárka" a pak "čárka pomlčka" nahradit "mezera pomlčka", (dohromady 20 nahrazení) ale to taky není moc pohodlné, zvlášť, kdyby se to muselo dělat pro každý díl zvlášť.)