Stránka 1 z 2

Pomozme, aby české aplikace byly kompatibilní s Windows

Odeslat příspěvekNapsal: 7. 1. 2008 17:51
od Vlasta W.
Tým překládající do češtiny operační systémy Windows sestavuje seznam nejpoužívanějších původem českých aplikací. Microsoft se bude snažit zajistit, aby tyto aplikace byly kompatibilní s nadcházející verzí Windows.

Znáte tedy původem českou aplikaci, o níž si myslíte, že ji používá mnoho lidí a také si myslíte, že by měla fungovat ve Windows Seven? Nabídněte ji, prosím v tomto vlákně. Seznam poté Microsoftu předáme. Vyloučeny nejsou ani aplikace, které nejsou kompatibilní s Windows Vista.

Odeslat příspěvekNapsal: 7. 1. 2008 18:06
od Mafo
PSPAD, avast, servantSalamander, NOD :)

Odeslat příspěvekNapsal: 7. 1. 2008 18:10
od zvonicek
Dále třeba Zoner Photo Studio

Odeslat příspěvekNapsal: 7. 1. 2008 18:22
od Martin Zahuta
DAEMON Tools, avast..

//EDIT Vlasta W.: Původem české, prosím.

Odeslat příspěvekNapsal: 7. 1. 2008 18:48
od Ripper-CZ
Celej tenhle "projekt" se mi zdá dost pochybnej. Ale přihřeju si svoji polívčičku: Esmska.

A taky bych chtěl, aby na woknech fungovalo GNOME (i tam pracují čeští vývojáři) :wink:

Odeslat příspěvekNapsal: 7. 1. 2008 18:52
od RiderX
Rozhodně utilitku iTV ;-)

Odeslat příspěvekNapsal: 7. 1. 2008 19:19
od gyoja
Zalobuju pro PSPad.

Odeslat příspěvekNapsal: 7. 1. 2008 19:26
od Big Muscle
StrongDC++ :D

Odeslat příspěvekNapsal: 7. 1. 2008 19:31
od Chipset
Jsem taky pro Zoner Photo Studio. A co třeba ještě Mafia?

Odeslat příspěvekNapsal: 7. 1. 2008 19:56
od Brumer
InfoMapa, Fotostar offline client

Odeslat příspěvekNapsal: 7. 1. 2008 20:17
od keff
servant salamander, avg

Odeslat příspěvekNapsal: 7. 1. 2008 20:54
od Mr.Gentleman
Jak tak prohledávám svůj PC, tak - bohužel - zjišťuji, že příliš původem českých aplikací tu není. Takže mi nezbývá, než připojit se a jmenovat Avast, vynikající PSPAD (který ale díky svému autorovi jistě poběží na Windows 7 i bez nějakého speciálního přičinění MS :-) ) a potom aplikace od Zoneru.

Zajisté by se ale mělo spíše zapracovat na podpoře některých informačních systémů v podnicích, což ale tady na fóru asi nevyřešíme... :-).

Odeslat příspěvekNapsal: 7. 1. 2008 21:05
od Vlasta W.
Odstraněn všechen off-topic. Prosím, hovořte k věci.

Mr. Gentleman, ano, účta, ERPy atd. přidávejte taky, prosím.

Odeslat příspěvekNapsal: 7. 1. 2008 21:19
od AiR

Odeslat příspěvekNapsal: 7. 1. 2008 21:34
od Petr_S
To Trashman: Ano, takovou hlášku jsem viděl, a občas jsem různé perly do Microsoftu i hlásil, bohužel bez jakékoliv odezvy. Hodnotný je například překlad "runtime module" jako "doba běhu modulu". :?

Ovšem celé tohle téma mi přijde poměrně záhadné, protože jak je celkem dobře známo, při hierarchii, jaká u Microsoftu panuje, tedy kdy je jen pro to, aby se domluvil člověk, který je zodpovědný za tlačítko "uspat" a člověk, který je zodpovědný za tlačítko "vypnout", nutné jít asi přes 12 manažerů, detailně o tom psal člověk, co měl tohle na starosti ve Vistě, na svém blogu.

Takže pravděpodobnost, že by tým, který má na starosti překlad, mohl nějak ovlivnit kompatibilitu aplikací s Windows Seven, konverguje k nule.

Překladatelé totiž jen vytvářejí dvojice frází, které jsou pak ve Windows automaticky nahrazovány. U Microsoftu tomu říkají "glossaries" a malá ukázka vypadá takto:
Kód: Vybrat vše
Working Set (Memory),,Pracovní sada (paměť),,TXT,,Windows,Windows Vista
Working Set Delta (Memory),,Rozdíl pracovní sady (paměť),,TXT,,Windows,Windows Vista
Page Faults,,Chyby stránek,,TXT,,Windows,Windows Vista
PF Delta,,Rozdíl chyb stránek,,TXT,,Windows,Windows Vista
Commit Size,,Rezervovaná velikost,,TXT,,Windows,Windows Vista
Paged Pool,,Stránkovaný fond,,TXT,,Windows,Windows Vista
NP Pool,,Nestránkovaný fond,,TXT,,Windows,Windows Vista
Base Pri,,Zákl. priorita,,TXT,,Windows,Windows Vista
Handles,,Popisovače,,TXT,,Windows,Windows Vista
USER Objects,,Objekty USER,,TXT,,Windows,Windows Vista
GDI Objects,,Objekty GDI,,TXT,,Windows,Windows Vista
I/O Reads,,V/V - čtení,,TXT,,Windows,Windows Vista
I/O Writes,,V/V - zápisy,,TXT,,Windows,Windows Vista
I/O Other,,V/V - další,,TXT,,Windows,Windows Vista
I/O Read Bytes,,V/V - přečtené bajty,,TXT,,Windows,Windows Vista
I/O Write Bytes,,V/V - zapsané bajty,,TXT,,Windows,Windows Vista
I/O Other Bytes,,V/V - další bajty,,TXT,,Windows,Windows Vista
Image Path Name,,Cesta k souboru,,TXT,,Windows,Windows Vista
Command Line,,Příkazový řádek,,TXT,,Windows,Windows Vista[/code]

Je to trochu off-topic,
zdánlivě, protože takhle není vůbec jasné, o co Vlastovi W vlastně jde.

Totiž - dávalo by to smysl, kdyby překladatelský tým Microsoftu dbal na to, aby byla zachována konzistence termínů ve Windows a v aplikacích. To by bylo skvělé a možné, ale tak jsem úvodnímu příspěvku neporozuměl.

Jinak původem české aplikace:
Kerio MailServer
Kerio WinRoute Firewall
Text 602 :-)
602LAN SUITE 5 Groupware
602Office 2.3
Mail602 Messaging Server 4.5
Helios IQ
Helios Red
Helios Orange
Helios Green
K2


A mimochodem, chtělo by to popracovat na překladu tohoto fóra, hláška při kliknutí na "citovat":
Kód: Vybrat vše
Promiňte, ale jen mohou odpovídat na příspěvky v tomto fóru[/code
je naprosto nesrozumitelná.