Stránka 1 z 1

Transkripce titulků srt->doc nebo txt

Odeslat příspěvekNapsal: 1. 9. 2020 10:20
od bluenite
Když potřebuji převést co nejefektivněji titulkový formát do normálního textového souboru, z co nejmenší postúpravou, jaký bych měl zvolit postup? V SubtitleEdit vznikne jeden soubor, který opět potřebuje hodiny úprav pro normální použití jako dokument. Pochybuji, že jiná možnost není.
A co obráceně, když mám text, jak co nejrychleji ho upravit pro srt soubor – časové kódy, čísla řádků, atd? Nejsem líný, pouze uvažuji nad možným urychlením a ptám se zběhlejších.
Zná někdo nějaké fórum, které se tímto zabývá? Ty co znám, jsou orientované na hw, nebo specifický sw na střih videa.
Díky za každou radu.
Petr

Re: Transkripce titulků srt->doc nebo txt

Odeslat příspěvekNapsal: 9. 9. 2020 16:36
od Nargon
Převést titulkový formát do nějakého plain textu (tj zahodit veškeré časové údaje a další číslování) není až takový problém. To jde celkem hravě. Dostaneš z toho čistý text. Ale dostat to zase zpět do formátu titulků, tj zase tam vrátit časové údaje, je mnohonásobně složitější operace a doporučuji se tomu vyhnout.
Pokud chceš titulky překládat, tak to překládej rovnou v titulkovém editoru, aby jsi zachoval ty časové značky.

Pokud to ale chceš na něco jiného a opravdu ti stačí jen ten export do čistého textu tak například můžeš použít Aegisub, ve kterém titulky otevřeš, a pak v menu File dáš Export subtitles, tlačítko export a jako formát vybereš plain-text (*.txt)

Re: Transkripce titulků srt->doc nebo txt

Odeslat příspěvekNapsal: 9. 9. 2020 19:55
od x_pavel
bluenite píše:Když potřebuji převést co nejefektivněji titulkový formát do normálního textového souboru, z co nejmenší postúpravou, jaký bych měl zvolit postup? V SubtitleEdit vznikne jeden soubor, který opět potřebuje hodiny úprav pro normální použití jako dokument. Pochybuji, že jiná možnost není.
A co obráceně, když mám text, jak co nejrychleji ho upravit pro srt soubor – časové kódy, čísla řádků, atd? Nejsem líný, pouze uvažuji nad možným urychlením a ptám se zběhlejších.
Zná někdo nějaké fórum, které se tímto zabývá? Ty co znám, jsou orientované na hw, nebo specifický sw na střih videa.
Díky za každou radu.
Petr

Kdyz tak mi napis do SZ, svyho casu jsem se tim i obstojne zivil.
SPoustu informaci najdes treba na titulky.com (tam hod dotaz) nebo ve FB skupine titulkari.

Jinak, jak pise predrecnik, nedava vubec zadny smysl se zbavovat v titulcich casovych kodu. Preklada se primo v softwaru... a pak pro kontrolu extrahujes do wordu (kvuli spellchecku). Ja pouzivam Visual Subsync, IMHO nejlepsi free soft na titulky... bohuzel uz ho neupdatujou, ale zatim to nevadi.

Re: Transkripce titulků srt->doc nebo txt

Odeslat příspěvekNapsal: 9. 9. 2020 22:55
od bluenite
díky moc za reakce, pánové. Jsem pouze příležitostní titulkář času není nazbyt. Ale někdy to celkem baví. Záleží od materiálu.
Možná jsem se nevyjádřil adekvátně, zkusím ještě jednou: Mám jednoduše textový en přepis v překladu do cz, bez formátování, bez čehokoliv, co lze použít pro auto rozdělení do dvouřádků pro titulky. Maximálně tečky konce vět, což je většinou jediná berlička.
Zde je možné pouze experimentovat a zkoušet poměry mezi délkou (cca43zn/řádek) a trváním zobrazení. To samozřejmě obnáší dobu, kterou jsem ochoten obětovat této pakárně o 2000řádcích. Nebo komplet sázet větu po větě podle spektrogramu.
Jde hlavně o tuto variantu, hledání info ke zbavení kódů a čísla řádků jsem opustil.

Re: Transkripce titulků srt->doc nebo txt

Odeslat příspěvekNapsal: 11. 9. 2020 17:51
od jAY
Subtitleedit dokáže podle teček rozdělit text na jednotlivé řádky s čímž už se dá pracovat. No, ale pak stejně přijde na řadu ruční práce s časováním, pokud žádné neexistuje. Osobně považuji za nejtěžší práci dobře načasovat titulky. ;-)